No exact translation found for اعتراف تام

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic اعتراف تام

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En breve se aprobarán nuevas leyes en que se reconocerá plenamente este derecho.
    وسيقدم قريبا تشريع جديد من أجل الاعتراف التام بذلك الحق.
  • Aunque algunas de las actividades en ese sentido se dirigen a igualar la riqueza y los ingresos, muchas de ellas son protagonizadas por grupos que procuran mejorar su situación, lograr aceptación y obtener los privilegios y las ventajas de que disfrutan otros grupos.
    وفي حين توجه بعض الأنشطة في هذا الميدان نحو توزيع الثروة والدخل توزيعا متكافئا، فإن الكثير منها تشترك فيه مجموعات تعمل من أجل تغيير وضعها وإحراز الاعتراف وتأمين الامتيازات والمزايا التي تستمتع بها مجموعات أخرى.
  • Estas consultas se llevaron a cabo en el contexto de un pleno reconocimiento de la necesidad de velar por que los proyectos en marcha iniciados con arreglo al programa petróleo por alimentos pudieran llevarse a una conclusión feliz, pero cumpliendo cabalmente, al mismo tiempo, con las disposiciones de la resolución 1483 (2003) del Consejo de Seguridad.
    وقد أُجرِيت هذه المشاورات في سياق الاعتراف التام بالحاجة إلى ضمان إمكانية الانتهاء بنجاح في تنفيذ المشاريع الجارية المبدوءة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، مع الالتزام التام في نفس الوقت بقرار مجلس الأمن 1483 (2003).
  • En la resolución también se recomendaba que en todos los centros de formación de la policía se otorgara una importancia especial al reconocimiento pleno del derecho que tiene cualquier sospechoso de una infracción de derecho penal y cualquier persona a recibir un trato justo y humano.
    كما أوصى القرار بأن 'تولى أهمية خاصة في جميع مدارس تدريب الشرطة، للاعتراف التام بحق كافة الأشخاص المشتبه في انتهاكهم للقانون الجنائي، أو أي أشخاص آخرين في المعاملة العادلة والإنسانية`.
  • También es necesario que se reconozca el verdadero valor de los bosques, especialmente su valor no comercial y su valor como bien público, y que en las políticas nacionales de desarrollo se tenga en cuenta adecuadamente el potencial de los bosques.
    وهناك أيضا حاجة إلى ضمان الاعتراف التام بالقيمة الحقيقية للغابات، بما في ذلك قيمتها غير السوقية وقيمتها بالنسبة للنفع العام، وإلى أن تقوم السياسات الوطنية الأعم، على نحو ملائم، بمراعاة ما يمكن أن تسهم به الغابات.
  • Los Estados de la CEI participantes reconocieron y agradecieron plenamente las importantes contribuciones de los donantes, a los que invitaron a que continuaran apoyando la aplicación de los principios y prioridades determinados durante la Reunión de examen de alto nivel.
    وأعربت الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة عن اعترافها وتقديرها التامين للمساهمات الكبيرة للجهات المانحة ودعتها إلى مواصلة دعم تنفيذ المبادئ والأولويات المعلنة خلال الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى.
  • Esa cuestión está plenamente reconocida y mencionada en las resoluciones de la última Cumbre islámica celebrada en Putrajaya (Malasia) en octubre de 2003, en la que se pidió a los Estados miembros que aprobaran un enfoque basado en las necesidades y los intereses de las mujeres y su participación en los proyectos y programas de desarrollo nacionales.
    وهذه المسألة تحظى بالاعتراف التام والذكر في قرارات مؤتمر القمة الإسلامي الأخير المعقود في بوتراجايا (ماليزيا) في تشرين الأول/أكتوبر 2003، التي طُلب فيها إلى الدول الأعضاء اتباع نهج يقوم على مراعاة احتياجات المرأة واهتماماتها واشتراكها في المشاريع والبرامج الإنمائية الوطنية.
  • Reconociendo que, dado que la gran mayoría de las personas con discapacidad continúan estando excluidas de los beneficios del desarrollo y que se les sigue denegando el pleno reconocimiento y disfrute de sus derechos humanos en condiciones de igualdad, las repercusiones que tiene la pobreza en la situación de esas personas, especialmente en las zonas rurales, deben recibir una atención destacada al elaborar estrategias nacionales e internacionales de desarrollo,
    وإذ تسلم بأن الأغلبية العظمى من المعوقين لا تزال مستبعـدة من التمتع بفوائد التنميـة ومحرومـة من الاعتـراف التام بها على قدم المساواة مع غيرها ومن التمتع بحقـوق الإنسان، ولهذا ينبغي إيلاء الاعتبار الوفيـر لأثر الفقر، وبخاصة على أحوال المعوقين في المناطق الريفية، لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية،
  • Reconociendo que, dado que la gran mayoría de las personas con discapacidades siguen excluidas de los beneficios del desarrollo y que se les sigue denegando el reconocimiento pleno de sus derechos humanos en condiciones de igualdad, así como el ejercicio de sus derechos, las repercusiones que tiene la pobreza en la situación de esas personas especialmente en las zonas rurales, deben recibir una atención destacada al elaborar estrategias nacionales e internacionales de desarrollo,
    وإذ تسلم بأن الأغلبية العظمى من المعوقين لا تزال مستبعـدة من التمتع بفوائد التنميـة ومحرومـة من الاعتـراف التام بها على قدم المساواة مع غيرها ومن التمتع بحقـوق الإنسان الأساسية لها ولهذا ينبغي إيلاء الاعتبار الوفيـر لأثر الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية، لدى وضع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية،
  • La nota tenía por objeto servir de marco para la labor de los funcionarios del PNUD en el establecimiento de vínculos de colaboración sostenibles con los pueblos indígenas La política arraigada en las metas y los objetivos establecidos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, celebrada en septiembre de 2000, se basa en el marco internacional de derechos humanos y en el reconocimiento cabal de la función vital que los pueblos indígenas desempeñan en el desarrollo y la contribución que aportan a éste.
    وكان الهدف من مذكرة السياسة العامة هذه هو تزويد موظفي البرنامج الإنمائي بإطار عام يسترشدون به في عملهم لإقامة شراكات مستدامة مع الشعوب الأصلية. وترجع أسس هذه السياسة إلى الأهداف والمقاصد التي حددها قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية في أيلول/سبتمبر 2000، ويعززها إطار العمل الدولي لحقوق الإنسان والاعتراف التام بالدور الحيوي الذي تسهم به الشعوب الأصلية في تحقيق التنمية.